är CHILANGO som betyder en person som är född i México City eller där omkring, en mexikansk nollåtta kan man säga eftersom det finns en något nedsättande nyans i ordet. Området där chilangos bor kallas Chilangolandia. Som bekant har kärt barn många namn, så även chilangos, som också kallas för defectuosos (efter D.F. eller Distrito Federal). Ingen vidare respekt där inte! Enligt Academia mexicana de la lengua kommer ordet antingen från mayas xilaan för krulligt hår, xilah för att burra upp fjädrarna eller från xil för leguantaggar.
Sukhas förtydligande i kommentaren: Chilango är någon som flyttat in till Mexiko City, inte de som är födda där. Det är lite därför som det är nedsättande eftersom los defeños, alltså de som anser sig vara ursprungligen därifrån gärna skyller alla stadens problem på de miljontals inflyttade. :)En defectuoso däremot kan vara likväl en chilango som en defeño.
Min källa är lite otydlig här: I början av 1900-talet avsåg chilango en person som flyttade till Mexiko City och senare började termen användas även om deras barn.
Jag gillar dina ord! Fortsätt med dem, tack.
SvaraRadera:-)
Tack, det gör jag så gärna.
SvaraRaderaHar du pluggat spanska någon gång?
Får jag vara lite petig?
SvaraRaderaChilango är någon som flyttat in till Mexiko City, inte de som är födda där. Det är lite därför som det är nedsättande eftersom los defeños, alltså de som anser sig vara ursprungligen därifrån gärna skyller alla stadens problem på de miljontals inflyttade. :)
En defectuoso däremot kan vara likväl en chilango som en defeño.
Sukhas påpekande var nytt för mig. Har aldrig hört defeño tidigare. Men chilangos har jag träffat massor av!
SvaraRaderaSjälvklart! Jag är bara tacksam för förtydligandet. Det här ordet var faktiskt nytt för mig när du frågade om Café Tacubas låt. Då var jag ju "tvungen" att kolla vad det betyder. :D
SvaraRaderaI Origen de las Palabras (etimología de chilango) http://etimologias.dechile.net/?chilango står det följande:
A principios del siglo XX los llamados chilangos eran los habitantes de la Ciudad de México originarios de la provincia, luego se aplicó a los hijos de éstos...
Jag har inte studerat de akademiska källorna i ämnet, utan säger bara vad jag vet efter att ha bott och arbetat tillsammans med både chilangos och defeños. Vissa defeños bryr sig inte om man kallar dem chilangos, medan andra blir riktigt förbannade och ser det som nedvärderande. Men alla var nog överens om att man egentligen bör använda chilangos endast för inflyttade. Annars blir det lite som diskussionen om "andra generationens invandrare"... alltså att en infödd svensk kallas invandrare för att hans/hennes föräldrar invandrat eller för att hans/hennes namn och utseende antyder en annan bakgrund än Sven Svenssons.
SvaraRaderaSedan vad akademierna i Mexico säger vet jag inte lika noga alltså. :)
För mig är det mer intressant (i det här fallet) att få veta hur ordet används än vad akademierna tycker (dem kollar jag för att få veta mer om etymologin) men när jag inte har den förstnämnda källan... ja, bortsett från någon som läser bloggen och kommer med synpunkter (tack för dem!)... så blir det som det blir. Röra till det är jag bra på iaf. :D
SvaraRadera